(version remaniée, 1997)
Cortège en vidéo de chars blindés
défilé sur la pointe des missiles
pour l’anniversaire d’une libération.
Mais où ils sont, les pauvres gens
ces sacrés noms qui s’éreintent à longueur de journée
pour mettre des gosses au monde et puis crever,
où ils sont tous, les rats d’égout ?
Paix, qu’on dit, pour tout le monde ;
et y a bien sûr personne qui rêve du contraire.
Mais la révolution des misérables, des estropiés,
des sans-dents qui mangent que de l’air, les bras nus
sur les sentiers de cette planète inhumaine,
elle est peut-être qu’un rêve pour la chair à canon
et on arrête pas de tuer.
Il naîtra des petits-enfants pour les bunkers du nucléaire
l’histoire bloquée sur le pouvoir de quelques-uns
et vive la Liberté !
Curtégio in vìdeo (riveduta, 1997)
Curtégio in vìdeo da cárr armát
sfiráda sü ra punta di missili
pa’r’ anivèrsári d’una liberazión.
Ma ’ndúa l’è ra pòra gént
quii sacramenti ch’a bàtt giurnáda
par mett ar múnd fiöö e pö crepàa,
indúa iè tücc i ràtt da canáa ?
Pás — sa dís — par tütt ur múnd
e nissün sa ’nsögna cèrt ur cuntrári.
Ma ra rivolüzión di miserabii, di strüpiát,
di màia aria senza dénc a bràsc biótt
süi sentée da stù pianéta disümán
l’è forsi dumà ’r sögn pa’ ra carna da macèll
e sa va ’nnánz a mazzàa.
Nassarà nevudìn pa’i bunker dar nüclear
ferma ra stòria sü ra puténza da poch
eviva ra Libertà !
Corteggio in video (riveduta 1997)
Corteggio in video di carri armati
sfilata sulla punta dei missili
per l’anniversario di una libera- zione.
Ma dove è la povera gente
quei “sacramenti” che battono giornata
per mettere al mondo bambini e poi crepare,
dove sono tutti i ratti di fogna?
Pace — si dice — per tutto il mondo
e nessuno sogna certo il contrario.
Ma la rivoluzione dei miserabili, degli storpiati,
dei mangia aria senza denti a braccia nude
sui sentieri di questo pianeta disumano
è forse soltanto il sogno per la carne da macello
e si va avanti ad ammazzare.
Nasceranno nipotini per i bunker del nucleare
ferma la storia sul potere di pochi
evviva la Libertà!