Quelle fichue corde de guitare
il pourra bien pincer, ce paysan
qui est là adossé à la porte du poulailler,
si le maudit souci de nouer les deux bouts
avec le petit clos juste en bas de chez lui
lui ôte même la force de jurer ?
Nous, on a liquidé la vigne, les champs de patates
et de maïs. Vendus aux banques et aux fabriques
on a empoisonné l’air, l’eau
et nos dialectes. Avec le fric
on a changé nos pensées, notre manière de vivre
et de nous regarder dans les yeux. On est plus nous-mêmes !
… Les guitares, elles sont raccrochées sur la rouille
des pelles et des pioches, sur le feu qui brûle
le foin que plus personne veut faucher.
Et nous on est ici !
E sem chi! (riveduta, 1997)
Che corda stramba da ghitára
ar podarà mai pizzigà stù paesán
rambát là a ra pòrta dar pulée,
se ’r fastídi danát dar tirà’ nnánz cu’r runchétt pena sóta da cà
ar gà scancèla fin ra fòrza par bestemà?
Em spazzát via ra vigna, i cámp da patati,
i carlonèr. Vendüt a bánch e fàbbrich
em intòssegát r’acqua, r’aria
i nòss dialètt. Cu’i danée
em cambiát i pensée, ra manéra da vív
e da guardàss in di öcc. A sem piü nüm!
… I ghitár iè tacát-sü sü’r rügin
di sàpp e di badì, sü’r fögh ch’a brüsa
’r fén che piü nissün vö segàa.
E sem chi !
Photo L'Altérité